خانه ترجمه

خانه ترجمه

ترجمه های غلام مرادی
خانه ترجمه

خانه ترجمه

ترجمه های غلام مرادی

ترجمه شعر Leisure

Leisure

The darkness takes refuge beneath our bed again, and it doesn't matter that the sun has risen a minute sooner than it did the day before. We have curated warmth merely by lying here, and we take turns hitting the snooze button. The dog has not complained. The birds will not die down. We wait for the eggs to cook themselves.

Charles Rafferty

تن آسایی

تیرگی باز به زیر بسترهایم پناه جوید، خیالی نیست که آفتاب دمی پیش تر از روز پیش سر ز بالین برداشته. تنها به خوابیدن اندر این موضع جا گرم کرده ایم و غلتی خوریم و دکمه چرت ساعت شماطه دار زنیم. سگ را شکوه ای نیست. مرغان رو به زوال ننهند. تخم ها را می گذاریم خود بپزند.

سروده: چارلز رافرتی

ترجمه: غلام مرادی

 

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد